„Islamulazi” despre traducerea Coranului
Kerim- membru in comisia de revizuire a traducerii
ca musulman e mai ok sa spuna Dumnezeu decat Allah?
ce are cuvantul adorare?
eu ma indoiesc ca ati citit traducerea de la liga care a fost tradusa in 10 ani de prof doctor Dobrisan si a fost
corectata si recorectata de comisii de musulmani si specialisiti dintre care George Grigore???
unde vreti sa ajungeti de fapt?
Um Abdurrahman
traducerea lui George Grigore nu este corecta.
versiunea corecta este cea de la Liga Islamica si Culturala.
muhlisun
Pe piata sunt mai multe exemplare traduse dar cea mai buna traducere ramane cea facuta de Liga Islamica. De ce nu sunt bune? In primul rand atat timp cat este munca omului nu va fi 100% corect. In al doilea rand este o lucrare la care a luat parte o comisie pe cand celelalte lucrari au fost mai mult personale si mai sunt si alte aspecte.
Gabi Umm 'Aishah
Are in mana ediatia a v-a a Traducerii Sensurilor Coranului editat de Liga Islamica. Macar are varianta buna in mana
INTREBARE: cum nu au observat "comisiile" ca traducatorul a uitat sa-l mentioneze pe Allah intr-unul dintre versete ?
Coran Capitolul 2, Versetul 120
Traducerea Ligii:
Nu se vor învoi cu tine iudeii si nici crestinii pânã ce nu le vei
urma credinta lor. Spune: "Cãlãuzirea lui
Allah este singura
Cãlãuzire adevãratã!" Dacã vei urma dorintele lor, dupã stiinta pe
care ai primit-o, nu vei avea nici ocrotitor, nici ajutor
Traducere prof. Grigore
Tu nu le vei fi pe plac evreilor şi nazareenilor, până ce nu vei urma credinţa lor. Spune-le: “Călăuzirea lui
Dumnezeu este călăuzirea şi, dacă urmezi poftelor lor, după toată ştiinţa ce ţi-a fost dată, nu vei mai avea în
Dumnezeu nici oblăduitor, nici ajutor.”
Din compararea imaginii versetului coranic in care Numele Lui Allah (subhanhu wa ta'ala) apare de doua ori, cu traducerea dl. prof. Grigore in care Numele apare tradus prin Dumnezeu, tot de doua ori si cu traducerea Ligii in care apare o singura data, este evident ca diversele comisii care au "corectat si recorectat" traducerea, au omis acest aspect.
Rugam cu respect pe cei in masura ( in principal pe dl. Gemaledin Demirel, care a facut parte din comisia de revizuire a traducerii si actualmente este presedintele Ligii Islamice) ca aceasta eroare sa fie indreptata.