Traducerea sensurilor CORANULUI CEL SFANT in limba romana- Editia a-5-a
INTRODUCERE
CAPITOLUL VII
“Pentru a ajuta la intelegerea corecta a textului sacru al islamului, am considerat absolut necesara insotirea traducerii de ........un bogat aparat de note elaborat pe baza consultarii a diverse surse bibliografice.....
...un bogat aparat de note de subsol, care ajuta neindoielnic la o cat mai corecta intelegere a sensurilor...”
CORAN:
Nota de subsol 1- Sura Vacii”- (Al-Baqara)
1- ....Atunci el ( Moise) le-a zis:”Allah va porunceste sa injunghiati o vaca”..........Si au gasit-o pe ea la un om.....Dar el le-a zis: Jur pe Allah, ca nu ma lipsesc de ea decat daca-mi dati atata aur cat incape in pielea ei. Au cumparat-o cu atata aur cat a incaput in pielea ei si au injunghiat-o....”
Actiunile in desfasurarea lor secventiala, conform notei din traducere:
1- negocierea pretului vacii
2- jupuirea vacii
NOTA: vaca jupuita asteapta incheierea tranzactiei
3- umplerea pielii cu aur
4- plata pretului vacii cu aurul care a incaput in piele sa
5- operatia estetica de repunere a pielii pe vaca
6- injunghierea vacii
Este clar pentru oricine, ca ipoteza unei posibile greseli in cadrul comentariului, este exclusa din start, avand in vedere ca ne aflam la cea de de-a 5-a editie si grija pentru “textul sacru al Islamului”, a celor ce s-au ocupat de aceasta traducere, este mai presus de orice indoiala.
Singura concluzie pe care o putem trage-avand in vedere ca logica noastra nu poate accepta desfasurarea evenimentelor in ordinea mentionata in comentariu- este aceea ca medicina din acea perioada, in speta chirurgia estetica, era net superioara celei actuale.