marți, 11 mai 2010

ANUNT

INTRERUPEREA PUBLICARII PE BLOG PANA LA DATA ALEGERII MUFTIULUI COMUNITATII MUSULMANE DIN ROMANIA

Datorita conflictelor existente de-a lungul timpului, intre actualul Muftiu al comunitatii musulmane si o parte a celor care sunt implicati direct sau indirect in traducerea sensurilor Coranului, am decis intreruperea publicarii pe blog pana la data alegerilor noului Muftiu-10.06.2010.

Speram ca prin acest demers, sa evitam plasarea activitatii noastre- pe care o dorim a fi de natura strict religioasa- in contextul unor dispute inter-partinice, ce ne sunt cu totul straine.

In acelasi timp nu trebuie uitat, ca daca pana la remedierea greselilor din traducerea sensurilor Coranului, cei care patroneaza, sustin si promoveaza aceasta traducere se fac vinovati de deformarea sensurilor Cuvintelor Lui Allah (subhanahu wa ta’ala), nu mai putin vinovat este si actualul Muftiu, care si-a dat acordul pentru publicare:

“Multumim Bunului Allah pentru ca a facut posibila aceasta aparitie, Ligii Islamice si Culturale din Romania si tuturor acelora care au contribuit la traducerea si aparitia acestui Coran.
Aceasta traducere cat si celelalte efectuate sub indrumarea Muftiului Cultului Musulman din Romania reflecta in mod real sensurile versetelor Coranului.”

Seful Cultului Musulman din Romania
MUFTIU IUSUF MUURAT

vineri, 7 mai 2010

NEGAREA UNICITATII LUI ALLAH (subhanahu wa ta'ala)

Fundamentul de baza al Islamului il constituie Unicitatea absoluta a Lui Allah (subhanahu wa ta’ala).

Allah (subhanahu wa ta’ala) spune in Coran:

42:11- “….Laysa kamithlihi shay…”

42:11- “…..Nu este nimic asemenea cu El…….” (trad. Liga islamica)

Imam Abu Hanifa a spus: “ Nu este permis sa-I atribui Lui Allah (subhanahu wa ta’ala) atributele creatiei”

Imam Ahmad Ibn Hanbal si imam Dhun-Nun al-Misri, au spus: “ Orice iti imaginezi in mintea ta, Allah este diferit”.

Imam Abu Ja’far al-Tahawi a spus:
“-Nici o imaginatie nu Il poate concepe si nici o ratiune nu il poate intelege.
-El este diferit de orice fiinta creata.”

(Aqidah Tahawiyyah)
-http://islamroumania.blogspot.com/2009/12/aqidah-at-tahawiyya.html)

Acesta este crezul oricarui musulman.

Pe de alta parte, limba romana exprima foarte clar, ce inseamna cuvantul unic:

Unic ( DEX ’98):
Care este unul singur; numai unul in genul, de felul sau.
Care nu poate fi asemanat cu nimic; incomparabil.

Allah (subhanahu wa ta’ala) nu poate fi comparat cu creatia Sa , deoarece prin aceasta comparatie, I s-ar nega insasi Unicitatea .

Comparatia Lui Allah (subhanahu wa ta’ala) cu creatia Sa, inseamna a-L asemana pe Allah (subhanahu wa ta’ala) cu ceea ce a creat, intrucat nu se pot compara decat doua elemente de acelasi fel (gen).

Cum se poate atunci, ca tocmai oamenii care s-au nascut din familii musulmane si in plus au studiat si religia, sa aduca explicatii in traducerea sensurilor Coranului, prin care neaga Unicitatea Lui Allah (subhanahu wa ta’ala), comparandu-L cu ceea ce a creeat ?



Coran 13:9 “Stiutorul celor ascunse si al celor vizibile, Cel Mare, Cel Preainalt” * (trad. Liga Islamica)

* Comentariile din subsolul paginii: Fata de care toate celelalte lucruri sunt mai mici”



Prin aceasta comparatie a Lui Allah (subhanahu wa ta’ala) , cu lucrurile create de El, se afirma implicit, una din doua:
-ori, ca El este un lucru asemenea lucrurilor create de El
-ori, ca lucrurile sunt divine asemenea Lui,
si aceasta pentru simplul fapt, ca nu se poate compara decat ceea ce este de acelasi fel.

In Islam este absolut interzis sa-L asemeni pe Allah (subhanahu wa ta’ala) cu creatia sa.

Coran 16:74 “ Fala tadriboo lillahi al-amthal…”
Coran 16:74 “Nu daţi asemănări lui Dumnezeu….”- (trad. George Grigore)

NOTA: traducerea Ligii Islamice pentru acest verset: “Nu-I faceti, asadar, semeni lui Allah…”- nu exprima corect sensul cuvantului “al-amthal”, pe care-l traduce prin “semeni”.
Corespondentul in araba pentru cuvantul “semeni” este “shurakaa”, iar corespondentul in araba pentru cuvantul “amthal” este, “exemplu/asemanare”.

Exegeza coranica pentru versetul 16:74:

Tafsir al-Jalalayn
“Nu-I atribuiti Lui Allah asemanari, pe care apoi sa le asociati cu El”

Tafsir Ibn Kathir
“Nu descrieti nimic, ca fiind asemenea Lui !”

Tafheem al-Qur’an Syed Abul 'Ala Maududi
“Nu faceti comparatii cu Allah”

Comentariile la versetul 13:9 -din traducerea Ligii Islamice si Culturale din Romania- , facute de catre cei care si-au asumat calauzirea religioasa a musulmanilor romani, pe baza cunostintelor religioase ce se presupune ca le-au dobandit in cadru unor universitati de prestigiu (cum ar fi Universitatea particulara din Zarqa, Iordania), ridica mari semne de intrebare, nu asupra cunostintelor teologice ale dumnealor, ci asupra intelegerii de catre dansii a Unicitatii Lui Allah (subhanhu wa ta’ala), care este fundamentul religiei noastre.

joi, 6 mai 2010

SCRISOARE TRIMISA CELOR CE PATRONEAZA TRADUCERA SENSURILOR CORANULUI IN LIMBA ROMANA

6 mai 2010, 23:16
Către: islam@lig.ro, musulmani.noi@asociatiamusulmanilor.ro, dawa@asociatiamusulmanilor.ro, office@asociatiamusulmanilor.ro

Assalam aleikum!

In urma cu cateva zile a aparut un articol scris de un frate de-al
nostru , articol ce evidentia grave greseli in traducerea sensurilor
Quranului in limba romana, atat din punct de vedere teologic, cat si
lingvistic.
Quranul, alaturi de traditia Profetului Muhammad (saws) , reprezinta
sursele de care orice musulman se foloseste pentru intelegerea si
practicarea religiei.De aceea este foarte important ca traducerea
sensurilor Quranului in limba romana sa fie facuta cu o foarte mare
acuratete din punct de vedere teologic si cu un limbaj decent si
corect din punct de vedere lingvistic.
Iata, sunt 12 ani de cand a aparut aceasta nefericita traducere, si
inca nu s-a facut nimic pentru corectarea ei.De aceea va rog, pentru
ca dumneavoastra ati facut traducerea si ati supervizat aparitia celor
cinci editii, sa anuntati comunitatea musulmana din Romania ca
traducerea sensurilor Quranului in limba romana contine grave greseli
(pentru ca a citi in continuare o traducere ce contine grave greseli
poate avea efecte nefaste in ceea ce priveste intelegerea religiei
islamice) si sa remediati cat mai repede posibil gravele probleme de
traducere.
In cazul in care nu ati citit articolul fratelui nostru, il puteti citi aici:

"Nu cu mult tim in urma, un grup de ONG-uri islamice din Bucuresti, ce
isi schimba denumirile permanent si rotesc intre ele un grup de tineri
pe care i-au sustinut sa invete “adevaratul “ Islam, au infiintat o
scoala islamica on-line.

Pe langa alte lucruri utile facute in sprijinul comunitatii, aceeasi
oameni au format paralel cu Muftiatul si cu de la sine putere, un
department de Fatwa, caruia sa ne adresam atunci cand ne intalnim cu
situatii pe care nu stim cum sa le abordam corect sub aspect religios.

Toate activitatile religioase ale dumnealor , au la baza Traducerea
Sensurilor Coranului in Limba Romana, aparuta in urma cu circa 10 ani,
sub egida uneia dintre organizatii: “Liga Islamica si Culturala din
Romania”

Daca pentru musulmanii turco-tatari exista o bogata literatura
religioasa in limba turca, pentru noi romanii, aceasta traducere este
“fereastra” prin care privim si intelegem Islamul.

Din pacate, acesta “fereastra” a fost murdarita chiar de catre unii
dintre cei ce au construit-o.

In urma cu ceva timp, intr-o discutie cu un alt musulman, respectivul
a facut afirmatia: “Allah nadajduieste...”.

Intrigat de afirmatia confratelui meu, am solicitat o opinie
religioasa din partea Departamentului de Fatwa al Asociatiei
Musulmanilor din Romania, constituita din:

Coordonator departament: Bari Nerdin: Secretar general Asociatia
Musulmanilor Romani-absolvent Zarqa,Iordania

Abu Al-Ula Al-Ghaithi: Presedintele Centrului Cultural Islamic ‚Islamul azi’

Gemaledin Demirel: Director Liga Islamica si Culturala
Bucuresti-absolvent Zarqa, Iordania

Cherim Enghin: Presedintele Asociatiei Musulmanilor din
Romania-absolvent Zarqa Iordania

Mai jos redau conversatia avuta pe email:

INTREBARE:

„Date: Monday, February 9, 2009, 2:15 PM

Asalam aleikum

In urma cu cateva zile m-am intalnit cu un frate musulman, care a
afirmat ca Allah ( subhanahu wa taala ) nadajduieste- spera.

Aceasta afirmatie nu este shirk referitor la tawhid-ul asmaa wa-l
sifaa, pentru ca ea contrazice faptul ca Allah ( subhanahu wa taala)
este Atotstiutor ?

Va multumesc.:

RASPUNS:

From Bari Nerdin

02/12/09 12:41 AM

„Este o afirmatie gresita fara indoiala.”

INCHEIEREA CONVERSATIEI

Dupa aflarea acestei opinii religioase m-am linistit, pentru ca
aceasta corespundea si cu credinta mea.

Nu mica mi-a fost uluirea insa, cand am gasit aceeasi expresie in
traducerea sensurilor Coranului facuta chiar de Liga Islamica, unde
director este unul dintre membrii departamentului de Fatwa:

2:52- V-am iertat voua dupa aceea, nadajduind ca veti fi multumitori.

2:53- si datu-i-am lui Moise Scriptura, Cartea Doveditoare
(Al-Furqan), nadajduind ca veti fi calauziti.

2:36- Apoi v-am inviat, dupa ce ati murit, nadajduind ca veti fi multumitori.

6:42- Noi am trimis (profeti) la neamuri, inainte de tine, si le-am
cercat cu nenorociri si suferinte-nadajduind sa se roage (de indurare)

Nu un verset, ci patru versete din aceasta traducere, neaga Numele Lui
Allah (subhanahu wa ta’ala) de Al-Alim (Atotstiutor), neaga faptul ca
Allah (subhanahu wa ta’ala) cuprinde totul cu stiinta Sa, neaga faptul
ca Allah (subhanahu wa ta’ala) stie vazutul si nevazutul, si-L face pe
Allah (subhanahu wa ta’ala) asemenea omului, care necunscand viitorul,
nadajduieste.

Acesti oameni afirma prin Departamentul de Fatwa, ca patru versete cu
referire la calitatile si Numele Lui Allah (subhanahu wa ta’ala) sunt
gresite in cadrul traducerii, dar in acelasi timp ne recomanda aceasta
traducere, asa cum face chiar Dl. Abu Al-Ula Al-Ghaithi, alt membru al
Comitetului de Fatwa, pe blogul dansului:

„...eu o recomand doar pe cea de la Liga Islamica si Culturala.”

In zece ani, in 5 editii , dintre care fiecare ar fi trebuit sa aiba o
revizuire, aceste afirmatii grave despre Allah (subhanahu wa ta’ala)
nu au fost sesizate.

De peste un an de zile de cand le-am cerut o fatwa pe aceasta tema, in
toate actiunile lor religioase (fatwa, traduceri de carti, predarea la
scoala on-line, etc.) in care obligatoriu ar fi trebuit sa consulte
traducerea sensurilor Coranului, nu au observat aceasta greseala
grava. Si unde se gaseste ea? La inceputul Coranului, in a doua sura.

Ca fel de Islam vor sa ne invete acesti oameni?

Au timp sa-l denigreze pe reprezentantul oficial al musulmanilor din
Romania si sa-l tarasca prin tribunale; au timp sa dezbine comunitatea
turco-tatara cu plangeri catre comunitate; au timp sa denigreze
musulmanii romani, abia intrati in Islam, si care nu vor sa joace dupa
cum canta ei; au timp sa-i baneze de pe forumul lor pe cei ce nu le
aduc osanale si au opinii diferite; au timp sa creeze neplaceri
diplomatice statului roman, facand reclamatii la Consiliul Statelor
Arabe; dar nici un membru al acestui grup de ONG-uri islamice, nu a
avut timp sa citesca inceputul surei Baqara...!?

Din punct de vedere religios, atunci cand anumite carti pe subiecte
islamice, contin erori grave ce aduc atingere Tawhidului( conceptului
Unicitatii lui Allah-Dumnezeu) , aceste greseli trebuiesc semnalate
public, iar exemplarele trebuiesc numaidecat retrase de pe piata si
distruse.

Ca musulman astept sa vad ce atitudine vor adopta, acum cand prin
acest articol au luat la cunostinta despre existenta unei greseli
repetate in traducerea pe care au facut-o, greseala pe care de altfel
au recunoscut-o chiar domniile lor.

AbdurRahman Paraschiv "


Allah sa va calauzeasca si astept masuri concrete din partea dumneavoastra !

Marian VADUVICI (Ahmed Yusuf)

luni, 3 mai 2010

ALLAH (SUBHANAHU WA TA'ALA) NADAJDUIESTE?

Allah (subhanahu wa ta'ala) nadajduieste?

Traducerea sensurilor Coranului in limba romana (Liga Islamica si Culturala din Romania):

2:52- V-am iertat voua dupa aceea, nadajduind ca veti fi multumitori.
2:53- si datu-i-am lui Moise Scriptura, Cartea Doveditoare (Al-Furqan), nadajduind ca veti fi calauziti.
2:63- Apoi v-am inviat, dupa ce ati murit, nadajduind ca veti fi multumitori.
6:42- Noi am trimis (profeti) la neamuri, inainte de tine, si le-am cercat cu nenorociri si suferinte nadajduind sa se roage (de indurare)

Departamentul de Fatwa al Asociatiei Musulmanilor din Romania, constituita din:
Coordonator departament: Bari Nerdin: Secretar general Asociatia Musulmanilor Romani-absolvent Zarqa,Iordania
Abu Al-Ula Al-Ghaithi: Presedintele Centrului Cultural Islamic ‚Islamul azi’
Gemaledin Demirel: Director Liga Islamica si Culturala Bucuresti-absolvent Zarqa, Iordania
Cherim Enghin: Presedintele Asociatiei Musulmanilor din Romania-absolvent Zarqa Iordania,
a emis o fatwa, in data de 12 februarie 2009, in care sustine ca aceasta afirmatie privitoare la Allah(subhanahu wa ta'ala) este fara indoiala, gresita:

INTREBARE:
„Date: Monday, February 9, 2009, 2:15 PM
Asalam aleikum
In urma cu cateva zile m-am intalnit cu un frate musulman, care a afirmat ca Allah ( subhanahu wa taala ) nadajduieste- spera.
Aceasta afirmatie nu este shirk referitor la tawhid-ul asmaa wa-l sifaa, pentru ca ea contrazice faptul ca Allah ( subhanahu wa taala) este Atotstiutor ?
Va multumesc.

RASPUNS:
From Bari Nerdin
02/12/09 12:41 AM
„Este o afirmatie gresita fara indoiala.”

Intrucat Departamentul de Fatwa al Asociatiei Musulmanilor din Romania a confirmat existenta unei greseli in cadrul traducerii sensurilor Coranului in limba romana, asteptam recunoasterea acestei greseli din partea Ligii Islamice, si aceasta cu atat mai mult cu cat, Dl. Gemaledin Demirel este atat membru al Departamentului ce a emis fatwa, cat si Director al Ligii Islamice si Culturale.

Functie de atitudinea dumnealor vis-a-vis de aceasta problema atat de grava, vom intelege si respectul pe care il au pentru Allah (subhanahu wa ta'ala), pentru Departamentul dumnealor de Fatwa, precum si pentru musulmanii romani carora le este adresata traducerea sensurilor Coranului.